Østhavets digitalavis på latvisk, litauisk og ukrainsk

I ukens leder fremgår det at selskapet bak Østhavet, Tvisyn Media, ser på hvordan å best utnytte tekniske nyvinninger.
Ettersom Vardø har en betydelig innvandrerbefolkning er det fra og med i dag mulig å lese artiklene i Østhavets digitalavis på latvisk, litauisk og ukrainsk.
Formålet er at flerkulturelle med kort botid i Vardø skal få bedre kjennskap til hva som rører seg i lokalsamfunnet. Dernest sikter Østhavet på denne måten å kompensere leserpotensialet, siden tallet på etniske nordmenn i vårt distrikt har falt de siste årene.
På denne måten kan vi også publisere artikler skrevet på latvisk, litauisk og ukrainsk, siden de på samme måte kan oversettes til norsk og de andre språkene.
Under navnet på artikkelforfatter finner man en knapp med et flagg, slik det også fremgår av bildet. Ved å klikke på den åpner det seg en rulletekst med fire språkvalg.
Teknologien som brukes er foreløpig Google-oversetter. Den er ikke perfekt, men planen er etterhvert å integrere oversettingsverktøyet med kunstig intelligens. Følgelig kommer oversettelsen til å bli nøyaktigere. Ett ord kan ofte ha flere meninger. Når vi bruker ordet «sak» om en avisartikkel, kan ordet fort bli oversatt til «rettssak». Tilsvarende oversettes «tips» i betydningen opplysning, til «drikkepenger». Men med disse svakheter, så er det fullt mulig både å forstå hva saken handler om og artikkelens nyanser.
Tvisyn Medias redaksjoner vurderer å delta i stoffutveksling, slik at blant annet artikler som berører innvandrere deles mellom avisene.